<<Retour

 

Registre des comptes de Périgueux

Remarques sur la graphie et la langue

 

Graphie

- [u] noté ou - Coupí ? (69) jour (90) lour (67), La Tour Blancha (67), pourtaven, pourtar (67) totjours (90)

- ent (-t caduc noté c. en frç) vestiment

 

 

 

Phonétique :

- a final atone : quayso (85), avio (91) la qualo (90)

- an final :  lo po (86)

 

fermeture des prétoniques

 - ai > ei-

-au > ou -  Arnoutó (79)

 

- an final , avec remontée de l’accent : bocgre ( finale francisée p. bógran) (91)

 

-es final : que no se creguey (64), eys (91), vengueys  (91) , autreys (91), treys (91), gatgeys (91), , volgueys (91), meys mois (91), treys hòmeys (91), , agueys (91), los beys (91), , meyma (91), , personnageys (91), , deys (dès) (91), Franceys (91), Caleys (91), preys (pp de prendre) (91), scindreys (cindres) (91), fezeys (fesés) (91), mestreys, viageys, pogueys (pogués),vengueys, seys (sens) (91), promeys (promés), financeys, los compteys, Charleys , borgeys , tengueys, tòrchas del pey de LVI ll (64) arneys (59) sò·y = sò es (59) los quayreys (91)

 

- s dev. consonne non noté : diapre (°diaspre) (57), otet, contratar (59), asnier (54)/anier (61), Bòyt(z) (61,62), pòt, pòtz (p. pòst(s) (62) respòta (64)  outar (v.) (64) , la dòmna del Chatel (67) l’otal (64, 69)  al Chatel de Moss. l’Evesque (67), atz(p. asts = broche) (69) rautier p. °raustier (Lévy)(69), fut p. fust (73)

-s dev. consonne inexact Asgen (58), sobostura (hypercorr p. / soboltura/- boutura), escostar (61) la vosta (63) l’Asgulharia (75) vismes (75) pastitz p. pati (75), vasquet (88)

 

-es devant consonne : eytabblida/ ayta- (59) eytatga (58, 67, 69), eyscrivaniaeymolumens (69) deychaussat (63) deypenderen (63), eypiar (63) eytrac (63) eygareren (69) eyforsar (63) eytuyet(63), eymenda ((55), eychala (64…), eycrestat (63), eycudela (63), eyponda (68), la Queitio de S. Paul (61) deyferen , eycudela (63) eypiar (63) ey contengut (64) eypalla (64) aytancha, aycluza, peyroressas (67), eymersar (69) bucha (60) , la Queitio de S. Paul (61), eyscripture, l’eytat, epallós (69bis), meyma (88)

- hypercorr. esga p. ega (58), aygalar p. esgalar, aypingala p. espingala (58), aychala (63) las presgós, presgoniera (61) Pestaví (62) pesrieyra (63) mostó (67)

 

-er final tonique : Ribiey (81), volontieyr (91), assabeyr (91) lo seyr le soir (91), aveyr (91), mayeyr (91), entreteneyr (91), lo deveyr (91), coseyr (coudre) (64, 91), Berveyr (91), teneyr (91), lo plaseyr (64), preveyr (47) de seyr (64) per soteneyr (64)

 

chute de -d- latin intervoc. esvaÿt (envasit) (46) arreyar / arrear (arrezar)(69)

 

-s final (en partic de pluriel) non noté : au cosol de Lemòtges (63) au Prezicador (63) per XLII jorn (58) la Tot Sanch (58), de las preza e de las baylas (55), nòstres avoquat (56) manhtas vet, en tres vet  (56) a tot tres (56) lo penós deu garròtz (61), lo procès qui foren fach (57) daus preygonier (58) IIII lat (58), d’autres luòc necessaris (58) los dit lat (58), a IIII gorraut (61), lo Còr de Dio (passim), lo jorn deus Mòrt (61) aus diget aus petit murs (61) lo penós deu garròtz , un cent de garròt (61) lo cayres (62) la jamelas (62) XI corbel (62) au Preziquador  (63) dau Frayres Preziquador (63) los corbel (63) geten lo quayres (63) los gac (63) las VI peyra (64) creguey (64) la IIas charitat (59), la maygós qui se tenen , la clarieyras (59) I cen de clavels lataret (76) los garròtz / los garròt (61) lo jornals (71)

 

-s, -z final inexact : lo capitaynes (sing. non sujet)(58), a Hugonet escudiers (sing. non sujet) (58), adobar lo chadafauts, lo qual… (58), que Itier de Salas compretz (61) deus fossat de S. Martí (61) lo dimenc de Pacios (61) sò que lor avia covens (61) Ia claus (61) aostz (61) a Mondí lo goraus (62) al chadafaus (62) avian obratz (62) a I fayschilhiers (62) a Ia bèstias qui portava (62) am lus (hyperc. p. lui) (réf ?)  vismes p. vimes (osier) (69) era lobgatz (88)

 

-t (autre que -t caduc), -c  final non noté : P Berna (54), a Mondí lo goraus (62), Maubot/Maubó (67) Daurat/Daura (67) Ramber (67) fo bayla, comta la feyssó, las dichas charita, s’era apela, en escrio (59) los mòrs, p. mòrts, donnas p. donats  (75) a costa(t) la charitat (84)

-t final inexact : yo ischit (56)  cabat p. cabàs (60)

 

-n final  Bertram (92)

 

- eu, eou , -io,  - iu, -ieu, -iou, ioy intérieur- viore (58), escryoure (58), viulet (86), liura / lieura / liora / lioura , jorn trioulle [ /treule] (67) es escrioytz (62) deslhioraria (69)

-iu , -ieu, -iòu final - S. Matuey (58) / Mathio (61), Mathyoy(62), estreyp (58), viu (adj) (58) Dio, Dieu / Diou /Dyo /Dyou (passim) escrios (61), lo ryou (41) cio/siou (61) Bertgolmioy (61) Bertholmyo (62) Amanioy (62) messieu (65) Bertolmieu(65)

 

- finale issue de -ionem latin : citacios, monisios, eslecsiu, la pensio (58), lo dimenc de Pacios (61), la messioy (42) Concepcio (61) la Conversasiou (63)

Document ou –n et –u finaux sont tracés de manière nettement différente (le dernier jambage de –n, -m final dscendant loin au-dessous de la ligne : chascu, la elecciou / un, monten, cumtan,  dans le même article (CC 77) ...

Dans les cas de mots issus de latin en –tionem, normalement ti devant voyelle >  [z] : rationem > razon, sationem > sazon /saizon, mais citationem > citacion..., et : mentionem > mencion, electionem > e(s)leccion..., ; ces cas ne sont pas cités par Anglade ; sans doute s’agit-il de formes savantes ou semi-savantes...

 

Morphologie

-en, ent 3p des v. en –ar : nuirigen (58), pagent (90)

- ent 3p – erent (58)

- vay + inf  au sens du parfait (catalanisme) :

         - Lo capitane vay mandar que = mandet que (CC 79 7v) - Mossr lo Mayer et Cossols     borgés de la villa van offrir (90)

- sirà (fut.v. èsser)

 

Mots français

- jour (90) – aussi /ossí /houssí , et ossí (90, 91, 92) – pentre (90), vitra (90) – point (85) /poinch (91) – jusque (

 

Syntaxe

Ordre des actions coordonées : ordre de présentation inverse de l’ordre chronologique :

      - R. La Bòria que·l comte fet penre e menar a Rosilha arestat (CC 50)

- Chargavan la dicha grava sobre las bèstias e la gitavan de laygua (CC 71 47v)

- Fo mòrt e nafrat- era malaus a la mòrt e nafrat (CC 64)

- recebian sobre lo mur los cayres e deschargavan las vernhas

- certanas personas qui eran estat pendut e charreat (CC 55)

- los bes qui nos eran estat liourat e ajutgat (CC 69bis)

- per corregir e regardar los articles (CC 51)

- en estan en la vila e en venen de París (CC 57)

- per n’arniar e pe far lo torn (CC 58)

- lor portava la peyra e la lor ayzisia (CC 62)

- vi que beguen e porteren en las botas (66)

- porteren los cayres e los giteren de l’aygua (66)

- estachar e trossar la fusta sobre las charretas (69)

- los Anglés montavan..., et se eran assemblatz a Bragerac (CC 75)

 

la déclinaison

les articles -  lo cer que foren pres lhi layró, am qué velheren lhi sirven. - fo pendut us hòms (49)

les formes de noms

G. lo trompadres /trompador (CC 46)comptadre /comptador (passim) - l’exequdres  (CC 47) / l’exequtor – comandador (47)/ comandaire (68) – que’l comps a (C49) - – aysò es lo papiers (50) - Garens e sos compans foren pendut, e …Rigós e sey companhós foren estachat (CC 58) - la maygós qui fo fonduda (58) - que lo màier e li cosol y avian (58) - lo pas de l’almòna fo falhit, montet lo pas qui fo pagat (58) /pa  - n’agen li minador (58) - la tor que sos payre te (58) - que coleren maich li denier (58) - III bèstias qui porteren li car (61), era lo nogiers (61) es lo comtes (62) lo governador nos avia mandat (64) - los quals Bardís nos prestet (67) lo sénher mandava (66)- era paubres hòms (66) los cossols e lo percurayres  e lhi hòme (67) negús hòms no y pogués passar (68) furen mayor e cossols (76) beylem a Moss. lo Mayer (86) - per lo mayer et cossols (90)

 - los Anglés devian prendre nòstre luòc / lhi Anglés devian pendre nòstre luòc (67)

- per lo mayer (92)

 

 

Complément de nom apposé (sans préposition)

- lo filh Arnaut de Metge (CC 49) – lo chapitre St Fron (50)

<<Retour